2021. Мовний простір слов’янського світу (слов’яно-германські, слов’яно-романські, слов’яно-тюркські контакти): VІ Всеукраїнська науково-практична конференції студентів, аспірантів і молодих учених
Permanent URI for this collection
У збірнику матеріалів розглянуто низку питань, що стосуються актуальних проблем лінгвістики: мови і тексту; мови, культури, суспільства, актуальніих питань термінознавства і перекладознавства. Конференція відбулась 21 травня 2021 року.
Browse
Browsing 2021. Мовний простір слов’янського світу (слов’яно-германські, слов’яно-романські, слов’яно-тюркські контакти): VІ Всеукраїнська науково-практична конференції студентів, аспірантів і молодих учених by Issue Date
Now showing 1 - 20 of 25
Results Per Page
Sort Options
Item Лексико-семантичні засоби вираження емоцій в українській мові XVI-XVII ст. (на матеріалі писемних пам’яток української мови різних жанрів)(2021-05-21) Бабяк, Софія; Пальчевська, ОлександраУ дослідженні розглянуто питання вербалізації емоцій у пам'ятках української мови XVI–XVII ст. Проаналізовано особливості семантичної структури лексем на позначення негативних емоційних станів: гніву, зневаги, огиди, суму та страху. Виявлено засоби вираження обраних для аналізу емоційних станів з огляду на ті лексичні одиниці, які домінують, і ті, які залишаються на периферії.Item Зіставно-типологічна характеристика стилістичних засобів в оригінальному і перекладному поетичному тексті(2021-05-21) Щадило, Тетяна; Пальчевська, ОлександраУ розвідці йдеться про особливості дослідження та зіставлення найбільш вживаних тропів у поезії Тараса Шевченка: метафор, демінутивів та прагматичних одиниць тексту. Будучи об’єктом нашого дослідження, поема Тараса Шевченка "Катерина", є однією з найбільш перекладених поезій цього поета, а дослідження та зіставлення перекладу цього твору творів є вкрай важливою як у плані виявлення особливостей національної мови, так і в плані розвитку перекладацької думки.Item Особливості відтворення українських складнопідрядних займенниково-співвідносних речень симестричної структури засобами англійської мови (на матеріалі роману О. Забужко "Польові дослідження з українського сексу")(2021-05-21) Рудік, Серафіма; Пальчевська, ОлександраСтаття містить аналіз перекладу українських складнопідрядних займенниково-співвідносних речень симетричної структури англійською мовою в художньому тексті. Продемонстровано поширені та непоширені моделі перекладу таких речень. Визначено види трансформацій під час перекладу та схарактеризовано причини їх появи. Простежено особливі випадки перекладу займенниково-співвідносних речень симетричної структури.Item Метафори в термінології метеорології англійської та української мов(2021-05-21) Кравс, Катерина; Пальчевська, ОлександраУ тезах розглянуто місце й роль основної структурно-семантичної лексики, а саме метафор в термінології англійської та української мов. Також проведено аналіз цих термінів з погляду на особливості цієї терміносистеми у структурно- семантичному аспекті, з’ясовано специфіку її одиниць.Item Способи словотворення термінології рибальства в українській і англійській мовах(2021-05-21) Кулик, Марія; Пальчевська, ОлександраРобота присвячена порівняльному аналізу способів словотвору лексики риболовлі в українській та англійській мовах. Усталення термінологічного корпусу українського рибальства є справою майбутнього. На сьогоднішній день риболовля є важливою галуззю харчової промисловості, утворюються нові тенденції щодо термінів та їх словоутворення.Тому полягає важливість у необхідності аналізу способів словотвору у термінологї рибальства між англійською і українською мовами.Item Полісемія англійської наукової терміносистеми хімії у сучасних наукових статтях та особливості її відтворення українською мовою(2021-05-21) Бесага, Анастасія; Пальчевська, ОлександраСтаття спрямована на дослідження особливостей та способів перекладу хімічної термінології з англійської мови на українську. Для того, щоб перекласти термін точніше, слід розуміти його словотворення, морфологічну структуру та семантичні відмінності зі звичайними словами. У дослідженні обгрунтовано, що переклад складних термінів включає два основні процеси - аналіз та синтез. На етапі аналізу важливою роллю перекладу фраз є переклад різних його компонентів. Тому компоненти складних термінів повинні бути правильно визначені, оскільки це можуть бути не тільки слова, а й фрази, що входять до складних термінів.Item Соціокультурна маркованість фразеологізмів із глютонічним компонентом(2021-05-21) Масляєва, Ірина; Пальчевська, ОлександраУ статті досліджено соціокультурну маркованість фразеологічних одиниць української мови із глютонічним компонентом. З’ясовано місце відповідних фразеологізмів в українській мові, акцентовано на особливостях символічної та соціокультурної інтерпретації. Виявлено семантичні асоціації й описано особливості прочитання етнокультурних кодів крізь призму звичаїв, традицій, історичних віх та народного побуту українців.Item Назви сузір’їв у сучасній українській мові і культурі(2021-05-21) Погореляк, Ольга-Юліта; Пальчевська, ОлександраУ статті проаналізовано сучасний стан пізнання назв сузір’їв та поширеність народних найменувань серед студентів. Висвітлено результати дослідження асоціативних полів деяких із сузір’їв – Велика Ведмедиця, Оріон, Кассіопея та Волосся Вероніки. Було розглянуто та порівняно структуру зазначених полів.Item Розвиток графічної форми літер для передачі звукосполук [jа], [jю], [jє], [jі](2021-05-21) Народовська, Оксана; Пальчевська, ОлександраУ статті розглянуто фонетичний та етимологійний принципи становлення літер для передачі сполук голосних звуків з йот та схарактеризовано способи накреслення відповідних графем у різні періоди історії мови.Item Структура та семантика термінів на позначення вибухових пристроїв в англійській та українській мовах(2021-05-21) Мельник, Яна; Пальчевська, ОлександраУ статті розглянуто основні структурно-семантичні особливості лексики вибухових пристроїв в англійській та українській мовах. Для встановлення структури терміну були використані структурний метод для встановлення характеристик, функціональних властивостей термінів та компонентний аналіз. Також аналізується терміни з точки зору їх семантики та структури, наводяться основні характеристики досліджуваної терміносистеми.Item Жанрово стилістичні особливості роману "Володар мух"(2021-05-21) Онофрійчук, Юлія; Пальчевська, ОлександраУ розвідці йдеться про стилістичні та структурні особливості роману "Володар Мух", мовні засоби виразності англійською та українською мовами. Тенденція наближення до проблем філософії у творах Вільяма Ґолдінґа виражена через тропи поетичного мовлення, метафори та переносне значення слова, так званої метонімії. Будучи об’єктом дослідження визначають специфіку мовних засобів.Item Українсько-білоруські семантико-синтаксичні паралелі(2021-05-21) Решетніков, Дмитро; Пальчевська, ОлександраСтаттю присвячено зіставленню моделей побудови простого речення української і білоруської мов. Перед безпосереднім зіставленням моделей речень коротко розглянуто відмінності між українською та білоруською граматичною системою та подано деякі особливості утворення словосполучень. Методи дослідження ґрунтуються на комплексному підході: застосування аналітичного, описового, структурного синтетичного методів, методу зіставлення.Item Часовий вектор української пареміології(2021-05-21) Колесник, Лілія; Пальчевська, ОлександраУ розвідці представлено вплив часового компонента на розвиток паремій в когнітивному контексті. Паремійний матеріал проаналізовано в часовому вимірі, акцентовано на незмінності часового вектора в паремійній творчості. Досліджена тема відіграє досить важливу роль у становленні культурологічних аспектів діяльності людини.Item Фахова мова сфери кіноіндустрії(2021-05-21) Углева, Наталія; Пальчевська, ОлександраНа сьогоднішній день термінологія зі сфери кіно це одна з основних тем мовознавства. Ця частина загальної терміносистеми англійської мови останнім часом активно досліджується. Особливості такої уваги полягають у швидкому розвитку нових форматів, вигляду та техніки в загальному. Термін "кіно" давним- давно став одним з найголовніших питань термінології, адже в епоху цифрових технологій – це неабиякий засіб масової інформації.Item Класифікація біблійних фразеологізмів та біблійні фразеологізми в драматургії(2021-05-21) Тріль, МаріяУ роботі було вивчено фразеологічні одиниці та біблеїзми англійської та української мов. А також досліджено фразеологію як науку, охарактеризовано її класифікацію, представлено провідних науковців, які вивчали фразеологію, та наведено джерела фразеологічного фонду. Вивчено біблійну фразеологію в драматургії Шекспіра.Item Метафора у термінології розмінування англійської мови(2021-05-21) Боярська, Анастасія; Пальчевська, ОлександраВ статті проаналізовано метафори у термінології розмінування, що є практично новою сферою досліджень для України. Проаналізовано види перекладу метафор та важливість її збереження у тексті.Item Корпуснобазований підхід до аналізу оказіоналізмів у циклі романів "Фундація" А. Азімова(2021-05-21) Дзядик, Степан; Пальчевська, ОлександраТези становлять опис результатів корпуснобазованого дослідження ідіостилю А.Азімова, зокрема автоматизованого виявлення оказіоналізмів у корпусі текстів усіх романів циклу "Фундація" А.Азімова за допомогою інструментів Sketch Engine. На основі отриманих результатів зроблено висновки щодо ефективності й особливостей корпуснобазованого підходу до вивчення оказіоналізмів у науково-фантастичному дискурсі.Item Символіка елементів зовнішнього і внутрішнього простору хати в англійських, польських та українських загадках(2021-05-21) Чир, Софія; Пальчевська, ОлександраУ розвідці йдеться про особливості загадок в англійській, українській та польській культурах. Також розглядаються загадки-питання, їхні особливості та використання в мовленні.Item Стратегії відтворення стилістичних тропів в українському перекладі(2021-05-21) Подволоцька, Ольга; Пальчевська, ОлександраСтаттю присвячено вивченню стратегій відтворення стилістичних тропів з англійської на українську мову, акцентується увага на перекладі найбільш популярних стилістичних засобів та трансформацій, за допомогою яких виконано переклад. Актуальність проблеми полягає в тому, що у сучасному суспільстві зростає кількість новітніх авторів та звідси й кількість нових літературних творів. Разом із кількістю новітніх творів зростає кількість самих перекладів, в кожному з яких, перекладач вкладає своє сюжетне бачення, а отже варіант перекладу та насичення різними стилістичними тропами.Item Українські слова-символи в романі Люко Дашвар "Молоко з кров’ю"(2021-05-21) Константинова, Алла; Пальчевська, ОлександраУ статті проаналізовано поняття символу з погляду лінгвокультурології, психології та окреслено його роль в художніх текстах. Зосібна, розглядаються слова-символи, які використано в романі Люко Дашвар "Молоко з кров’ю".