Переклад як складова локалізації комп'ютерних рольових ігор (на матеріалі перекладу комп'ютерної гри "Baldur's Gate III")

dc.contributor.authorСорочинський, Данилоuk_UA
dc.date.accessioned2025-09-22T12:23:36Z
dc.date.available2025-09-22T12:23:36Z
dc.date.issued2025
dc.descriptionThe paper outlines the history and development of computer games both in the world and in Ukraine. It identifies the role of translation as a part of localisation of computer games. We have also analysed and characterised transformations in the translation of video game terminology as well as strategies in the translation of interface text and structures with tags and placeholders. Specific parts of the work are devoted to the regular methods of the translation of realia and sentences with gender marked units in the context of video game localisation. en_US
dc.description.abstractУ роботі окреслено історію та розвиток комп’ютерних ігор у світі та в Україні, визначено роль перекладу як складової локалізації комп’ютерних ігор. Проаналізовано та схарактеризовано перекладацькі трансформації у відеоігровій термінології, а також стратегії перекладу текстових елементів інтерфейсу та конструкцій з мітками та змінними. Досліджено типові методи перекладу слів-реалій та речень з ґендерно маркованими одиницями в контексті відеоігрової локалізації.uk_UA
dc.identifier.citationСорочинський Д. С. Переклад як складова локалізації комп'ютерних рольових ігор (на матеріалі перекладу комп'ютерної гри "Baldur's Gate III") / Данило Сорочинський // Мовний простір сучасного світу : тези доповідей ІХ Всеукраїнської наукової конференції студентів, аспірантів і молодих учених (м. Київ, 30 травня 2025 р.) / [орг. ком.: Куранова С. І. (голова) та ін.] ; Національний університет "Києво-Могилянська академія", Кафедра загального і слов'янського мовознавства [та ін.]. - Київ : НаУКМА, 2025. - C. 320-323.uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-7668-85-4
dc.identifier.urihttps://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/36764
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherНаціональний університет "Києво-Могилянська академія"uk_UA
dc.relation.sourceМовний простір сучасного світу: тези доповідей Всеукраїнської нау- кової конференції студентів, аспірантів і молодих учених (м. Київ, 30 трав- ня 2025 р.)uk_UA
dc.statusfirst publisheduk_UA
dc.subjectвідеограuk_UA
dc.subjectкомп’ютерна граuk_UA
dc.subjectперекладацькі трансформаціїuk_UA
dc.subjectстратегії перекладуuk_UA
dc.subjectслова-реаліїuk_UA
dc.subjectлокалізаціяuk_UA
dc.subjectінтерфейсuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectґендерно марковані одиниціuk_UA
dc.subjectтези конференціїuk_UA
dc.subjectvideo game en_US
dc.subjectcomputer game en_US
dc.subjecttranslation translations en_US
dc.subjecttranslation strategies en_US
dc.subjectrealia en_US
dc.subjectlocalisation en_US
dc.subjectinterface en_US
dc.subjecttranslation en_US
dc.subjectgender marked units en_US
dc.titleПереклад як складова локалізації комп'ютерних рольових ігор (на матеріалі перекладу комп'ютерної гри "Baldur's Gate III")uk_UA
dc.typeConference materialsuk_UA
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Sorochynskyi_Tezy_konferentsii_2025.pdf
Size:
191.38 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: