Київська академія. Випуск 22
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Київська академія. Випуск 22 by Subject ""Хроніка Європейської Сарматії""
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
Item Про час і місце створення українського рукописного перекладу Хроніки Алессандро Ґваньїні(2025) Дячок, ОлегСтаття присвячена єдиному відомому на сьогодні українському рукописному перекладові "Хроніки Європейської Сарматії" Алессандро Ґваньїні з польськомовного краківського видання 1611 р. Проаналізовано історіографію дослідження рукопису, розглянуто його структуру, описано філіграні використаного паперу. На підставі вивчення підписів осіб, котрі працювали над перекладом, встановлено, що він був створений у 30-х — на початку 40-х років XVIII ст. студентами Києво-Могилянської академії як завдання при вивченні польської мови. Серед них, зокрема, були майбутній ректор Академії, згодом єпископ Григорій (Георгій) Кониський і професор Іван Ярошевський. Наведено повний список перекладачів із зазначенням фрагментів, виконаних кожним з них, а також інформацію про навчання більшості в Академії, встановлену переважно за опублікованими джерелами та науковими публікаціями. Виявлено, що серед перекладачів було четверо вихованців Академії, не згадуваних ні в джерелах, ні в науковій літературі.